Russian bride seekers: try this travel companion site

Russian bride seekers may want to try this travel companion resource:  It is in Russian but my help of course is available.

As I said before and will keep on repeating, excessively direct approach has its limitations. To put it mildly. Instead, create a situation that makes its easy for Fate to work. Socialize. Offering or asking for a ride is one of many things you can try.


Russian micro-lesson:

Poputchik“ translates as “travel companion”. It consists of prefix “po” that has “together” among its meanings, “put” (“way”), and suffix “chik”, equivalent to English “-er” (traveller, player). You already know “put” from “Sputnik” (that thing that went up in flame and smoke in 1957). It was called “Sputnin” because it shares way (“put”) with earth. You know “chik” from “apparatchik”. And “po” from “pogrom” except in this case “po” implies completion, not proximity. So it turns out “poputchik” is an almost familiar word to an English speaker.

In Russian it is “попутчик”. Let’s look at the letters. Letters too should not be total strangers. П is Greek Π (pi), У formed from OU (just imagine O and U fusing to make first U with an appendage like Ц, and then this appendage growing to make modern Russian У. Т is T. Ч comes form Hebrew צ (tsade), И is again Greek  Ηη (related to Latin Hh, both of which come from Phoenician Het. K of course is same as in English.

Easy?  That’s one of the approaches use in my teaching of language. Recognized what’s already familiar. Put  an effort into leaning to access what you already know before forcing yourself to commit things to memory. 

Something to add?